Birds of the Bible – Deuteronomy 14:16-18 (WYC)

Brown Dipper (Cinclus pallasii) WikiC

Brown Dipper (Cinclus pallasii) WikiC

“16 a falcon, and a swan, and a ciconia,
17 and a dipper, a porphyrio, and a rearmouse, a cormorant,
18 and a calidris, all in their kind; also a lapwing and a bat.” Deuteronomy 14:16-18 Wycliffe Bible (WYC)

Now here is an interesting interpretation of these 3 verses. We are going to look at these verse in a few blogs. Normally, these verses would read something similar to this:

American White Pelicans at Lake Hollingsworth

Deuteronomy 14:16-18 KJV
(16)  The little owl, and the great owl, and the swan,
(17)  And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
(18)  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

or like this:

Western Jackdaw (Coloeus monedula) ©WikiC

Western Jackdaw (Coloeus monedula) ©WikiC

Deuteronomy 14:16-18 NKJV
(16)  the little owl, the screech owl, the white owl,
(17)  the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,
(18)  the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.

Or maybe the New American Standard’s Version:

Deuteronomy 14:16-18 NASB
(16) the little owl, the great owl, the white owl,
(17) the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
(18) the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.

The bird that caught my attention first was the Dipper. A Dipper?? Nothing similar to a Pelican or a Jackdaw are they? Huh? Well at least a Pelican dips into the water for its fish. But a Jackdaw? Not very similar to the Dipper, other than they are both dark colored.

Since names change sometimes in translations, this one seems to be a bit strange. [At least to me] Stay tuned as we look further into these different birds. Do you have an idea as to how these birds vary in the translations?

This version, Wycliffe, was taken from Bible Gateways site.

Birds of the Bible

Wordless Birds

Porphyrion On The “Do Not Eat” List?

Is The Porphyrion On The Do Not Eat List? This is one of the reasons we post a Disclaimer about the different Bible versions. When the Birds of the Bible articles were written several years ago, I used my e-Sword program to search for the names of different species of birds on the “Do Not Eat List.” Now, the BibleGateway Bibles are also available for me to use. Time to check these new resources to see if any other name of bird is in one of their Bible translations.

I started with Leviticus 11:18 and Deuteronomy 14:17 [The beginning of the “Do Not Eat List” of birds] Looking through the list, Porphyrion caught my attention.

When I first started searching this word out on Google, here is what came up: “In Greek mythology, Porphyrion (Ancient Greek: Πορφυρίων) was one of the Gigantes (Giants)…” Whoa! That’s not a bird, but a Greek Mythology character, and not a very nice one. That is the reason for this title.

Purple Swamphen (Porphyrio porphyrio) ©WikiC

Purple Swamphen (Porphyrio porphyrio) ©WikiC

Ah! But further researching found that the Porphyrion is actually another name for the Swamphen. Notice the scientific name in the photo.

Porphyrio porphyrio. That is most likely why the Douay-Rheims 1899 [American edition DRA] translated it that way. They are the only English Bible that translates the bird this way.

They translated the two verses as:

“And the swan, and the bittern, and the porphyrion,” Leviticus 11:18 DRA

“And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,” Deuteronomy 14:17 DRA
also
“and a dipper, a porphyrio, and a rearmouse, a cormorant,” WYC [Here’s a verse to check out :) ]

Purple Gallinule at Lake Hollingsworth by Lee

Here is a bit about this Swamphen family:

“Porphyrio is the swamphen or swamp hen bird genus in the rail family. It includes some smaller species which are usually called “purple gallinules”, and which are sometimes separated as genus Porphyrula or united with the gallinules proper (or “moorhens”) in Gallinula. The Porphyrio gallinules are distributed in the warmer regions of the world.

The genus Porphyrio was introduced by the French zoologist Mathurin Jacques Brisson in 1760 with the western swamphen (Porphyrio porphyrio) as the type species. The genus name Porphyrio is the Latin name for “swamphen”, meaning “purple“. [Wikipedia – Swamphen]

Purple Gallinule by Lee at Lake Parker 1-7-12

Purple Gallinule by Lee at Lake Parker 1-7-12

Searching this blog, there is a previous post written about the porphyrion or Swamphen in 2013. Birds of the Bible – Name Study – Swamphen or Waterhen
Stay tuned for more searches of the Birds of the Bible – Do Not Eat list!
[Yes, I believe in using the main translations of the Bible; like KJV, NKJV, and NASB, but these searches are for just finding different birds to write about. God created all the birds, and I find it interesting to see how these birds are translated.]